Funny curious musical findings

I start with saying what I told about Sweds already more than once…that they love Italy, in every dimension. Surely sun, food and wine are the most appreciated things. The first one easily remarked by someone during the choir camp yesterday, something like – “we go to Italy during winter to gain energies, I do not know why we have not yet learnt to hibernate as many animals do”.

Talking about food, Italy is definitely admired for pasta, pizza, and whatever can be called “Italian” going from the add of some oregano to a squeeze of tomato sauce. I am definitely not against food experiments since I love to prepare food and eat and try new things and whatever, but sometimes homesickness is on the way when hearing the “Italian” be used too often.

Speaking wine – Systembolaget surely has a 50% or more of the total amount of wines coming from Italy. If you ask recommendation they would probably recommend you an Italian wine – many Swedes I know really do not have a wide knowledge about wines characteristics, and I am not blaming anyone, since I myself do not have any clue about how a wine can taste differently from one another!

(If you want to put all these things together and really try to understand the feeling – almost one of repressed cultural belonging that Swedish people have towards Italy – you should definitely watch the film Små Citroner Gula. I finished to watch it with a girl from the choir some hours ago, and I will never be tired of it!)

…and then the music. I do not know how it has been possible to cope and translate – mostly the melody was taken – from Italian as many songs as it happened here in Sweden without making everyone aware that those songs actually had an Italian origin. Three years ago I sat in the car of my host-family listening a song from Veronica Maggio who is one of the most famous singers in Sweden, half Italian from father side and half Swedish. Just the song they send on the radio that time was Välkommen in.

Trying to fully immerse in the text and try to understand as much as possible, all of a sudden she started to speak Italian – “Oh mare nero oh mare nero oh mare nero”. These words are from an Italian song from the singer Lucio Battisti – one of them who made the history of music in Italy – in 1971. This is just a little example since just some words are used and it may be fun to know which the original actually is.

Going on…

but there is one which is probably one of the most know Swedish songs called Var ska vi sova i natt (Where should we sleep tonight) which is a song from 1982, just a year after the original “Sarà perché ti amo” was released. Swedish peopel do love Italy and they are more than fast to show it!

And to finish…another very famous artist part of the Italian music culture, was Adriano Celentano who started to sing when he was younger than eighteen. He wrote this song and sang it in 1966.

And one year later Sweden got another smash music example…

I definitely find this interesting, fun and a bit funny. There are surely more examples than these ones and surely between a lot of countries and languages which takes place! And it is so interesting to see hoeunfortunately now, for just some words taken from another song, or maybe two or three tones in a sequence someone is called for plagiarism, while the sharing and diffusion should be way more promoted than it actually is!

I leave you with a pair of pieces I heard in the weekend..goodnight!


Got to sing this one in the choir while the conductor was playing by piano and we were free to sing whatever we felt comfortable with. The result was a 20 voices compainment to a very know piece, and a perfect self confidence and team building experiment for a choir.